Idiosophy

A physicist loose among the liberal arts

Category: fantasy Page 5 of 9

The Bombadil Convergence

Today is Tolkien Reading Day, or New Year’s Day (Fourth Age), or Lady Day (in the Middle Ages), or Why-haven’t-you-started-the-pepper-seedlings-yet Day (in the vegetable garden).

Over at “Middle-earth Reflections”, Olga has published an essay about the mystery of Tom Bombadil, with the usual quiet charm that wouldn’t be out of place in the drawing room of a hobbit hole. Over in the more boisterous hall at the Prancing Pony, Ed Powell asks what Alan and Shawn think Bombadil is doing in the story, and they give a typically-entertaining answer. Well, Idiosophers know a harmonic convergence when they see one, so in I shall jump.

I must confess right off, I don’t know where the mystery is. This is one of those (frequent) cases where people who study literature for-real say things that I just note without understanding. Tolkien told us in Letter #153 [1] what Bombadil is doing there:

… he is then an ‘allegory’, or an exemplar, a particular embodying of pure (real) natural science: the spirit that desires knowledge of other things, their history and nature, because they are ‘other’ and wholly independent of the enquiring mind, a spirit coeval with the rational mind, and entirely unconcerned with ‘doing’ anything with the knowledge: Zoology and Botany not Cattle-breeding or Agriculture.

So many of the characters in Middle-earth who seek knowledge are doing so for the sake of power, seeking dark secrets they can use against others, that one might be tempted to think Tolkien disapproved of the search for knowledge. Bombadil is a counter-weight to that. He knows all there is to know about his little realm, but it hasn’t turned him into a power-hungry maniac like Saruman or a resentful wretch like Gollum. He’s happy, playful, always goofing around.

You can find people like that in any physics department. When I was in college, it was Rolf Winter. He didn’t look much like Tom Bombadil, though (now that I think of it) he bore a resemblance to Ken Stott’s portrayal of Balin in the Peter Jackson movies.  Here’s a figure from Prof. Winter’s book Quantum Physics:

platypus, Fig 1.2-6

A world with only dark secrets would be unbalanced and considerably out of line with Tolkien’s own views. Tom Bombadil reassures us that a life of learning can be a joyful experience.


Works Cited

Carpenter, Humphrey. The Letters of JRR Tolkien. Boston: Houghton Mifflin, 1981.

Winter, Rolf G. Quantum Physics. Belmont, CA: Wadsworth, 1979


[1] N.B.: 153 has 3 digits. Raise each digit to the third power.
1^3 + 5^3 + 3^3 = 153. Numerology!

Stepping into a Wilderness of Dragons

My copy of A Wilderness of Dragons: Essays in Honor of Verlyn Flieger arrived today, so I turned immediately to the essay by Tom Hillman, Simon Cook, Jeremiah Burns, Richard Rohlin, and Oliver Stegen about dreams, memory, and enchantment. This is good stuff. Section 3 points out the many ways that Elvish dreams are described in LotR, which rang a bell with other things I’ve been reading lately.

As the consortium of essayists puts it, “we would seem to be justified in identifying Elvish dreams with a ‘clear vision’ generated from the memories and also the imaginings of Elves…” (p.132). This derives from an etymological extract from Unfinished Tales, where the name “Olórin” is glossed as coming from a word that means not-exactly “dream”, rather something that ‘included the vivid contents of their memory as of their imagination”.

idk which one this is

So an old man cloaked in grey, wearing a big hat and carrying a staff, is associated with two kinds of mental activity that don’t translate easily into modern English. We’ve heard that before. All this time I’d thought of Gandalf as having a strong streak of Odin in his character, but it had never occurred to me to include Hugin and Munin in the package.

Non-Review: Ka: Dar Oakley in the Ruin of Ymr

Cover of the first hardcover edition

John Crowley‘s latest novel is about Crows. One Crow, in particular — the one who invented the idea of giving Crows names so listeners know whom you’re talking about. Dar Oakley (for it is indeed he) learned human language, which is how humans can learn his story. I loved this book and want to tell everyone about it.  However, I am in no way qualified to write book reviews, so that’s not what this is. This is just a list of bullet points, vaguebook style, of things I remember from my first reading that might intrigue people enough to pick it up.

  1. Know how David Copperfield is narrated in the first person, but the narrator isn’t born until the end of Chapter 1? Crowley tops that.
  2. The first few chapters reminded me of Watership Down in the way the author teaches us all sorts of things about Crows seamlessly within the story line. (This book capitalizes animal and plant species; I don’t yet understand why.) The difference is that Rabbits eating is kind of cute, and Crows eating is decidedly not.
  3. My favorite part is when Dar Oakley domesticates a medieval monk.
  4. Crowley’s fantasy keeps up with the times. I noticed several places where the plot turns on facts about ecology or anthropology that were only established in the last few years.
  5. This is not a fairy tale, much as it sometimes seems. It has a eucatastrophe, but it’s not at the end.
  6. Crowley may be in a conversation with Neil Gaiman. There’s a reply to American Gods here, I think.

Why covet the Silmarils?

Joan Bushwell,  in an old piece called “The Tolkienian War on Science”.
(h/t Daniel Stride), explains Fëanor in a way that makes him (to me) almost sympathetic. I do have one big disagreement with the author, though. I’m on board when she calls Fëanor “the master smith/scientist/engineer”. But then she builds an analogy between Morgoth’s theft of the Silmarils and the current anxiety engineers have about intellectual property. No way. Fëanor is not upset about the theft of “intellectual property”. It’s clear that Fëanor gave away intellectual property freely – look at the alphabets for the best example. Silmarils are different. When Morgoth stole the Silmarils, Fëanor didn’t have them any more. In fact, he couldn’t even make new ones. They were like moon rocks or glacial core samples: literally irreplaceable, since we don’t fly to the Moon and the glaciers are melting.

“Intellectual property” is a bizarre legal fiction because it’s exactly the opposite of Silmarils. When (not “if”) intellectual property is stolen, the possessions of the developer are unchanged. The only thing the developer loses is the secrecy. The potential for profit.

Gandalf was fond of lecturing on topics like this, so pontification must not be too reprehensible. There are several reasons why people would want to own things and keep thieves away.

  1. They need things to live their lives, e.g. a wheelchair or a craftsman‘s tools
  2. A wish to preserve the things from harm
  3. The pleasure of accumulating things
  4. They want the status that possessions provide
  5. To exploit them for advantage in battle or its modern equivalent, trade

JRRT approves of number 1: “Would you part an old man from his support?” (III,vi) JRRT approves of number 2: “It shall be set in imperishable crystal to be an heirloom of my house…”. (II, viii) [1]

Numbers 3 & 4 are deadly sins. I’m pretty sure Morgoth was working from one of these or the other.

Number 5 isn’t morally nailed down outside of LotR, but Faramir was unambiguous: “If it were a thing that gave advantage in battle, I can well believe that Boromir, the proud and fearless, often rash, ever anxious for the victory of Minas Tirith (and his own glory therein), might desire such a thing and be allured by it.” (IV, v) Either way, it is the only one of the five that we know wasn’t motivating Fëanor.

Maybe the whole debate over Fëanor can be boiled down to an argument over which motivation he thought he was acting on.


[1] Yes, I could have chosen more weighty quotations, but Idiosophy is a hobbitish discipline.  By the way, is anything else in Middle-earth “imperishable”?

The Anti-Gollum

Over at Earth and Oak, there’s an interesting discussion going on about how seeking after knowledge can destroy characters in Tolkien’s writing. The two that are held up for our inspection are Gollum and Saruman.

By chance, a wonderful contrast to Gollum just came across my twitter feed. The Japanese space agency has just landed a pair of rovers on an asteroid, and photos are coming in.  Gollum was disappointed to learn that ‘all the “great secrets” under the mountain had turned out to be just empty night…” (LotR, I, ii). Hayabusa 2 took off into the empty night, knowing perfectly well that there were things there “which have not been discovered since the beginning.” (ibid.) Let’s go find out what they are.

The surface of asteroid Ryugu. Source

I’ve joviated at length about how I disagree with JRRT about the morality of seeking knowledge. He seems to come down on it pretty hard in LotR, despite his interest in science in real life. [1] I think the resolution is one layer down: the problem is more about keeping things secret than about finding them out in the first place. C.S. Lewis was on about the same thing in That Hideous Strength, after all.

I feel confident that the team running the Minerva II1 rovers will not come to a bad end because they’re not trying to keep secrets.  Publishing discoveries the moment they come in is a foolproof antidote for any of the moral hazards faced by scientists.

You can guess what Idiosophers think about current intellectual-property law.


[1] Now that I think of it, why is breaking white light into its component colors foolish when Saruman does it, but a thing of beauty and wonder when the Men of Gondor divert a waterfall at Henneth Annûn?

The Mighty

We are going through another peculiar convergence in the Tolkien Blogosphere, like the time we all decided to talk about smells.  Though the concept is too subtle for me, it may be another example of co-inherence. This time, we’re all thinking about Éowyn and the Witch-King.  Jerry started us off with a bedtime story for his daughter.  Then Tom picked up on the “Houses of Lamentation” mystery.[1]

I’ve been working from the classic English-teacher’s advice to pick on something that seems odd in a text, follow it, and see where it goes.  Here’s something that sounded odd to me:

But suddenly he too stumbled forward with a cry of bitter pain, and his stroke went wide, driving into the ground. Merry’s sword had stabbed him from behind, shearing through the black mantle, and passing up beneath the hauberk had pierced the sinew behind his mighty knee.

LotR, V, vi

Ask any aging athlete [2]: “mighty” is not the word for a knee. What could JRRT have meant by it?  The dictionary says “mighty” has three definitions: being very strong, being very powerful, or being very large.  None of them seems to fit. Come to think of it, Eärendil was “a mighty mariner”. I assume he was not extraordinarily large. I haven’t done much marining in my life, but I do know that the water is going to do as it wills, and the mariner just has to go along with it, so “strong” seems out of the question, too.  He must have been powerful, therefore.

This sounds like a job for a textual analysis.  What does JRRT use the word to mean?  I used an e-text of LotR and The Silmarillion to search for “mighty”, “mightier”, and “mightiest”, so see what it meant.  The word was used 104 times in LotR and 135 in The Silmarillion (all the parts; not just the Quenta). The frequency of the various meanings are in Figure 1.

graph of usage of "mighty" in Tolkien

Fig 1. Meanings of the word Mighty. Arrows point from Silmarillion to LotR

The usage of the word is fairly consistent between the two books, with two exceptions.  The first is in the sense of “powerful”, which shows a big drop from the Elder Days, and accounts for the total difference between the two books.

The second difference is in the use of “mighty” as an adverb, synonymous with “very”.  Nobody in the Silmarillion talks like that.  In LotR, most of the people who talk like that are hobbits. The complete list of people who say that is: Frodo, Sam, Pippin, Maggot, the Gaffer, Treebeard, and the talking fox. We can assume the fox learned to talk by listening to hobbits, but what’s Treebeard doing in there?  It’s a mystery. (I turned that into a trivia question on Twitter. Congratulations to Emily Austin for solving the puzzle.)

Now, what are people talking about when they call something “mighty”? This shows a major theme of Tolkien’s Legendarium, and it’s in Figure 2.

comparing mighty things in LotR and Silmarillion

Figure 2. Things that are mighty. Arrows point from Silmarillion to LotR

The legendarium, in one sense, is about the twilight of the gods, the transfer of power to us little folk, and so it can be seen here.  The Valar drop out of the picture completely. The Maiar are propped up only by Gandalf and Saruman. The Elves drop by 3/4.  The word “mighty” becomes the province of Men, the things they construct, and the natural world. Notably, Men were mighty even in the Elder Days, second only to the Elves, and they increase their share in the Third Age.  The Numenoreans are described as “mighty” more often than any other single entity, in both books.

The Enemy is mighty nine times in each book. The monsters that the Enemy created drop out almost entirely – only Old Man Willow is left, where dragons once walked that page of the dictionary.

So What?

All this has confirmed that Tolkien used the word “mighty” for a reason, but it doesn’t bring us any closer to understanding the Witch-King’s knee than I was before.  Maybe it just looked big, compared to Merry.  Maybe it’s there to make a good iambic trimeter to finish the paragraph.  Eärendil is easier: he’s chosen the Elven kind, and he gets the adjective that the Elves get in the Elder days, and which goes with them when they leave the story.

Another thing to wonder about is the characters who are not mighty.  Among the good guys, the Ents are not mighty, though trees often are.  Among the bad guys, Ungoliant and Shelob are not mighty, whether due to sexism or arachnophobia is beyond me to say. And Bombadil is not mighty either, which is a triumph of style.


[1] It did not occur to me that I was joining a Tom-and-Jerry cartoon until just now.
[2] Also antique acrobats and ancient astronauts.

Testing the Narrator’s Assertion

The narrator of The Hobbit tells us

“Now, it is a strange thing, but things that are good to have and days that are good to spend are soon told about, and not much to listen to; while things that are uncomfortable, palpitating, and gruesome, may make a good tale, and take a deal of telling anyway.”

Chapter 3, p.60

Is this true? We note that narrators of fiction are not universally applauded for their veracity, and subject the assertion to proper statistical verification.

Experimental Approach

Our team of Idiosophical researchers:

  1. Counted the number of pages in each chapter (a matter of reading the Table of Contents);
  2. Classified each chapter as to whether the events in it are Good or Uncomfortable, Palpitating, and Gruesome (a matter of arch opinion).

Results

LotR chapter lengths by type

Figure 1. Histogram of chapter lengths by type

A visual inspection of the histograms in Figure 1 shows them not to be obviously distinct.  Statistically, Pearson’s χ2 test was applied to distinguish the two.  The null hypothesis that the two histograms are the same is not rejected by the data: χ2 = 16.8 on 19 degrees of freedom; p=0.6.

The outlier at 35 pages is “The Council of Elrond”.  Although listening to ancient blowhards relate the history of the world for five or six hours is uncomfortable, the specification was “uncomfortable, palpitating, and gruesome”, which the council was not.  Especially for us, who can set the book down and go re-fill our glass any time we need to.

Conclusion

We infer from these data that the narrator was practicing upon our credulity.


Works Cited

Tolkien, J. R. R. The Hobbit. New York: Ballantine Books, 1965.
——— The Lord of the Rings. New York: Houghton Mifflin Harcourt, 2002.

Contra-Economics

Stephen Winter says a lot of nice things about Idiosophy over at Wisdom from the Lord of the Rings this week.

One thing I’d like to clarify: In case anyone concluded that the disjunctions in time in Middle-earth are a weakness in the story, I think they’re intentional. When Tolkien wanted his creation to resemble our world, he was careful to make sure his facts were correct. We have seen this in astronomy, botany, cosmology, ecology, and even in quantum physics.

But if there’s one discipline Tolkien didn’t respect, it’s economics. He went out of his way to break economic laws. The logic of economics is the logic of the Industrial Revolution, and Middle-earth was going to have none of it. So The Shire and Bree have money, but no government that coins it. The places with the most advanced technology are the ones with the lowest population density. Fast technological development in Isengard is the product of one single mind, not a collaborative community. All of these things contradict well-established economic theorems.

The one place I can think of where economic logic applies is in Lake Town. The stories people tell about the King Under the Mountain are a good application of Keynesian macroeconomics, but we readers are not encouraged to think of the Master and his guild-inspired community leaders as heroes.

That, I think, is the purpose of the steep time-gradients on the map of Middle-earth — to renounce Adam Smith and all his works. Faërie and Economics are natural enemies.

The Friendship of Kings

I love Shawn and Alan, The Prancing Pony Podcasters, but they’re such Americans sometimes. In last week’s episode, they heaped derision on Thorin Oakenshield for telling Bard, Gandalf, and the Elven-King, “Take him, if you wish him to live; and no friendship of mine goes with him.” “Him” meaning Bilbo, of course.

To our intrepid Digressors, this was childish. It sounded like a grade-schooler wielding his meaningless social connections as if they were punishments and rewards. That’s what living in America will do to you. But J.R.R. Tolkien was thinking of an older form of government. Here’s a story:

Caesar Augustus as Jove

You wouldn’t like him when he’s angry

Imperator Caesar Augustus ruled Rome though his personal network. He was the patron of millions of clients (including the entire army and navy). He didn’t have much statutory power, just a few honorary titles. But when he said something should be done, it got done, because everyone wanted to be on his good side.

One day, he learned that the Governor of Africa had “appropriated” a golden statue from a temple in his province, which Augustus had forbidden. Augustus’s response? There was no indictment, or prosecution, or sentence. All that happened was that Augustus was disappointed and sad, and told the people in attendance, “That man is no longer my friend.” When word of it got to Africa, the governor committed suicide rather than bear the shame, and the disrespect from his followers that was soon to come. That’s power.

The same attitude applied up north. For example, look at how many Anglo-Saxon kennings for “king” have the word for friend in them. There’s Folcwine, Fréawine, Goldwine, and we haven’t even gotten to England yet. So when Thorin said he had “no friendship” for Bilbo, “friend” should be read this way. Those words are not empty.

Just for fun, let’s flash forward to the Scouring of the Shire, when Pippin gets fed up with the gangsters. Pippin makes a good warrior’s boast, but that’s not the scary part.

‘I am a messenger of the King,’ he said. ‘You are speaking to the King’s friend, and one of the most renowned in all the lands of the West. You are a ruffian and a fool. Down on your knees in the road and ask pardon, or I will set this troll’s bane in you!’

The King’s friend, huh? Is it any wonder that the ruffians turned and fled?

Thee & Thouing

Lee Smith is full of good ideas these days. Her latest is a graph of the characters in LotR who call each other by the familiar pronoun.

Her graph has caused me to reconsider an earlier opinion.  I once wrote a post in which I complimented Faramir on a slick linguistic move to seduce Éowyn.  The graph, though, shows that Faramir never switched from the formal to the familiar in anything he said to her.  Worse, he went even more formal: “I will wed with the White Lady of Rohan, if it be her will.”

I hadn’t realized this until I looked in the French translation.  During all their conversations in the Houses of Healing, franco-Faramir addresses Éowyn as “Madame”. (N.B. He’s 36 years old; she’s 24.) Then, as he makes his move, he ratchets it upwards. The highest level of formality, when talking to a feudal ruler, was to address them in the third person.  We have only echoes of that in American English; we get the feeling when someone says to the Queen, “as Her Majesty commands”.

So I’ve changed my opinion. Faramir is just role-playing his feudal-prince fantasies again. (We discussed this over at Olga’s joint, a while back.)  Not that I can blame him; Lee’s graph shows that Denethor never called his son “thou”, either.  Poor guy had no idea how to use pronouns.

Lines of familiar address by chapter

Page 5 of 9

Powered by WordPress & Theme by Anders Norén