It appears that the great computer scientist Donald Knuth was a pioneer in the discipline that would in a later century come to be known as Idiosophy. Alas, such was the benighted state of natural philosophy in that era that his seminal paper could only be published in the April issue of a learned journal.
Category: squibs & crackers Page 4 of 6
In this week’s Matter of Great Import, Tom notes that hobbits seem unimpressed by pats of butter but think slabs of butter are fine, and wonders how much it actually takes to satisfy a hobbit. The Tolkien Professor himself weighed in with a citation from The Hobbit.
@alas_not_me Re: your blog post — We also have Gandalf at Beorn’s house, who “had eaten two whole loaves (with masses of butter and honey and clotted cream).” So is a Mass larger than a Slab?
— Tolkien Professor (@tolkienprof) September 27, 2018
On a matter of this weight, I consulted with my mother-in-law. She grew up on a subsistence farm about the time JRRT started writing The Hobbit. (As I have remarked elsewhere, rural Virginia might be closer to the Shire than any other place you can visit now.) She says her mother’s round butter mold held a pound. After the butter sat out for a while with people cutting pieces off, the word “mass” is about the most specific shape-name you’d care to give it. We can assume Beorn had a rather larger mold.
A “slab”, though, is not a unit of measure – it’s how butter was presented commercially for sale. Human-sized slabs held a few pounds, from which pats were cut. Barliman, knowing how hobbits are, apparently just brought out the whole slab when they called for a meal.
A “pat” is one tsp to 1/2 tbsp, which is an amount that’s not even big enough to mark on the paper wrapping of modern sticks. Poor Pippin’s pathetic pat paints a picture of the penury of the Pelennor, opposed to plenty at the Prancing Pony.
In answer to the specific question, I’d have to say that the amount of butter a hobbit would deem adequate is non-linear. It appears to be a couple of pounds, regardless of how many hobbits are eating, plus another couple of pounds for the Wizard.
Over at her blog, Lee Smith has found something fun to do on a rainy February day. She’s collected every time somebody insulted somebody else in The Lord of the Rings. To nobody’s surprise, “fool” is the most common way to insult someone. There’s more give-and-take than I’d thought, though. If we define “calling someone a fool” as a relationship, it makes a fairly complex network.
Lee confines her attentions to insulting people to their face. This has an elegant directness, but it misses some things that interest me, like Sam calling himself a fool. I’m going to expand on Lee’s definition for the sake of entertainment and include any time someone calls someone a fool, or a group of up to ten others.
The network looks like this:
I have omitted three trivial subgraphs, involving Farmer Cotton/Ted Sandyman, Shagrat/Gorbag, and Wormtongue/Hàma. I was expecting the graph to fall into two tight cliques with loose links between them, but that turns out not to be the case. Saruman’s insults at the end of the book tie everything together neatly into a tightly-bound community of disregard.
Here’s a table of fool-counts, sorted by the fraction of their arrows that point outwards.
Character | Speaker | Referent | Disdain |
---|---|---|---|
Grishnakh | 4 | 100% | |
Witch-King | 2 | 100% | |
Shagrat | 1 | 100% | |
Rory Brandybuck | 1 | 100% | |
Farmer Cotton | 1 | 100% | |
Wormtongue | 1 | 100% | |
Gandalf | 14 | 3 | 82% |
Saruman | 6 | 2 | 75% |
Gollum | 2 | 1 | 67% |
Boromir | 1 | 1 | 50% |
Denethor | 1 | 1 | 50% |
Gimli | 1 | 1 | 50% |
Nameless Orc | 1 | 1 | 50% |
Ugluk | 1 | 1 | 50% |
Pippin | 2 | 5 | 29% |
Frodo | 1 | 4 | 20% |
Sam | 1 | 4 | 20% |
Merry | 3 | 0% | |
Bilbo | 2 | 0% | |
Legolas | 2 | 0% | |
Aragorn | 1 | 0% | |
Ted Sandyman | 1 | 0% | |
Butterbur | 1 | 0% | |
Eowyn | 1 | 0% | |
Gorbag | 1 | 0% | |
Hama | 1 | 0% | |
Lotho | 1 | 0% | |
Radagast | 1 | 0% | |
Nameless Ruffian | 1 | 0% | |
Sauron | 1 | 0% |
And here’s the Queen of Soul, misapprehending the topology:
Since my wife is a nutritionist, I got her to look at my “fairy perils” post to make sure I had everything in the diabetes section right. She corrected one point, and then asked, “Who is Goldberry?”
Biographical interruption: English is my wife’s fourth language, so it’s OK that she’s not a Tolkien fan. She comes from a village in the mountains of Algeria; by ethnicity, she’s one of the original inhabitants. They call themselves “Kabyle”, and they’re part of the Amazigh (Berber) people. (Reading Roman history is weird now that I actually know Numidians, including someone named “Jugurtha”.) Her grandmother was a sort of village wise-woman. I never got to meet her, alas, but from all the stories, she was basically a short Granny Weatherwax.
I answered that Goldberry was the River-woman’s daughter, and I told the story of how she and Tom Bombadil met. Madame replied, “Oh, that happened to my grandfather! He was walking to the orchard one day, and a blonde-haired, green-eyed woman came up out of the creek. She had lots of gold and silver jewelry in her hair and around her neck. She said she wanted my grandfather to marry her. My grandfather turned and ran back home as fast as he could. My grandmother told him to go to bed and go to sleep. When he woke up the next day, he had dozens of tiny bleeding wounds all over his face. They took a week to heal.”
When I started studying fairy-stories, it was with the explicit intention of doing something that had no practical application in everyday life. I hope that still holds, and that susceptibility to attacks by rusalki is territorial and not transmitted in families.
Stephen Winter writes in this week’s blog post:
The one who chooses to be an enemy learns how to perceive weakness in others and then exploits it. Indeed it seems to be this quality that marks out an enemy above all others. But when we choose to lay down that which we desire then the enemy has nothing more to exploit.
The first and second sentences rang a bell. Peter Westbrook, 13-time US National Champion at Men’s Sabre, wrote a memoir entitled Harnessing Anger: The Inner Discipline of Athletic Excellence. Up front, it contains this statement of the philosophy that made him such a successful fencer:
I have no qualms about preying upon the weaknesses of my enemies until they are no longer a threat to me. To do this in life is a crime, but to do it in the sport of fencing is to create beauty and art. (p.57)
To set next to Stephen’s third sentence, G.K. Chesterton wrote in “The Sword of Wood“:
“A man with no sword,” he said, “can never be beaten in swordsmanship.”
I don’t think there’s any deep enduring point here. I just like it when things fold up into nice neat bundles.
To the same tune as “Errantry”:
https://twitter.com/jtlevy/status/920470143263703041
https://twitter.com/kjhealy/status/920470764603822085
https://twitter.com/nataliebrender/status/920472765123014656
https://twitter.com/kjhealy/status/920475215427141634
https://twitter.com/kjhealy/status/920476331745390594
https://twitter.com/kjhealy/status/920477366824177664
https://twitter.com/nataliebrender/status/920482919570800640
https://twitter.com/nataliebrender/status/920483068376358912
Alan Coren (1938-2007) wrote some of the funniest things I’ve ever read. I first encountered him when my mother went on vacation to England and brought me back a copy of an issue of Punch as a souvenir. That magazine is awfully moldy and tattered now, but Coren’s column is still legible.
I’ve bought every book by Alan Coren that I’ve been able to find, over the years. That includes a copy of Golfing for Cats that was never published in the USA; I found it in an antiques store in Palm Springs. None of them contains the article that introduced me to Coren. Some entrepreneurs have acquired the Punch archives, but they’re only interested in selling the cartoons.
So I’ve rescued “And a Gray Dawn Breaking…” here, under the “20th Century Paleography” rubric.
Over on Facebook, Arthur Harrow raises a point of logic:
“all that is gold does not glitter” means “nothing that is gold glitters” like the difference between “all refrigerators are not Frigidaires” and “not all refrigerators are Frigidaires.” It seems to me that JRRT would know the proper grammar; do you think there is significance to this?
The common proverb, of course, is “all that glitters is not gold”, which is a useful thing to remember. Tolkien twists it around for his narrative purposes. But I have learned that he thought about the roots of words as much as he thought about their current meanings, so I think this is JRRT having some fun with etymology. According to my go-to source on the Web,
c. 1300, glideren (late 14c. as gliteren), from an unrecorded Old English word or from a Scandinavian source such as Old Norse glitra “to glitter,” from Proto-Germanic *glit- “shining, bright” (source also of Old English glitenian “to glitter, shine; be distinguished,” Old High German glizzan, German glitzern, Gothic glitmunjan), from PIE *ghleid- (source also of Greek khlidon, khlidos “ornament”), from root *ghel- (2) “to shine,” with derivatives referring to bright materials and gold. … Other Middle English words for “to glitter” include glasteren and glateren.
Etymologically, everything that is gold glitters, by definition.
But if we look at a modern dictionary, “glitter” means “sparkle”. The stuff that people throw around to celebrate is called glitter because of light sparkling off its cut edges, not because of the metallic sheen of the plastic it’s made from. The old meaning of shining like gold has passed over to “gleam”.
So, apart from its purpose in the story, “all that is gold does not glitter” is using the precise logical meaning that Arthur identified to make a wry comment on a change in the English language.
While I was checking references for my previous post, I discovered that Harry Mathews, “the first American member of Oulipo after Marcel Duchamp,” died in January at the age of 86. In memoriam, one of his limericks from “The Poet’s Eye”. The ends of the lines are supposed to look like rhymes, but not actually be rhymes. It’s harder than it looks. Sounds. Whichever.
“Bastille Day”
For this best of all army parades
I obtained a seat in the façades
And the tears brought an ache
To my graying moustache
As I heard the tanks rumbling in Hades.
Oulipo is the “Workshop of Potential Literature”, a group of French (with usually one token American) writers and mathematicians who experiment with new ways to write. Their most famous examples are when they set themselves seemingly arbitrary constraints, as in Raymond Queneau’s Exercices de Style, where he tells the same dumb story 100 different ways, or Georges Perec’s novel La Disparition, a 300-page novel written without using the letter “e”. (The English translation doesn’t use “e” either, which is just as remarkable, especially when I noticed that one of the characters is Jewish.) It seems like pointless whimsy, until the readers realize that they’re now pondering why sonnets have fourteen lines, and then notice that all literature has apparently arbitrary constraints in it. I’ve been a fan of Oulipo ever since Michael Dirda tipped me off to their existence in a review in the Washington Post (reprinted here).
So it hit me with a small shock (as if I’d forgotten to open the circuit breaker before replacing an outlet) when I read, “Whatever the value of literature may be, it is actual only when and where good readers read. Books on a shelf are only potential literature.” in C. S. Lewis’s An Experiment in Criticism. That book’s as old as I am; I’d never seen the phrase “potential literature” so long ago. Did CSL coin it? Better yet, it’s at the beginning of Chapter XI, which is entitled “The Experiment”. There is nothing more Oulipian than a literary experiment. (In fact, it’s a great disappointment to me that literary theory has nothing to do with literary experiment. Shouldn’t one validate the other?)
The English phrase “potential literature” isn’t used enough to register on Google N-grams, but the French “littérature potentielle” is. The N-gram frequency chart jumps off of zero in 1964: just the right amount of time for Lewis’s book to make it across the Channel, sink into people’s memories, and re-emerge in publication in France.
Is Lewis the founder of Potential Literature? It’s certainly possible. The literary experimenters who make up Oulipo are fond of science fiction. (Hari Seldon is a saint on the ‘pataphysical calendar.) It strains credibility to think that none of this group who are so interested in literary experiments read a book with that title.
I can’t find any overt admission of the link. I did, however, find a literary blogger who wrote about C.S. Lewis and Oulipo on successive days, which convinced Google that I wanted to know about it. (I did. Thanks, Larry & Sergei!)
Works Cited
Lewis, C. S., An Experiment in Criticism. Oxford University Press, 1961. Electronic edition via iBooks.
Perec, Georges, A Void. Gilbert Adair, trans., London: Harvill Press, 1995.
Perec, Georges, La Disparition. Paris: Editions Denoël, 1969.
Queneau, Raymond, Exercices de style. Paris: Éditions Gallimard, 1947.