Idiosophy

A physicist loose among the liberal arts

Category: trivial Page 3 of 4

Lame Pun

Tom Hillman has a nice essay about lameness and what it means in the Silmarillion, with particular attention to Melkor and the story of Turin.  The piece begins, though, with Hephaestus’s lameness, and a quote from the Iliad.

From that snippet, I learn that the words Homer uses for “unquenchable laughter” are “ἄσβεστος … γέλως”, or in Roman letters, “asbestos gelos”.  “Asbestos”, it turns out, is the Greek word for “unquenchable”.

This reminds me that in The Lord of the Rings, exactly one character is called “unquenchable”.  If Pippin is the only hobbit who’s truly “ἄσβεστος”, shouldn’t he have been the one to take the Ring to the Fires of Doom?

A Fencing Story

At the fencing club last night, one of the other coaches came up to the strip where I was giving a lesson. He was holding an old, well-used foil. “The lady at the desk said she found this in the equipment room. Who uses a left-handed Vniti blade with a Prieur socket?” Well, that would be me. I had lent such a weapon (one of my favorites) to a visitor last year, and when it vanished I assumed I’d never see it again.

So I expressed my gratitude and tossed the cheap Chinese weapon I’d been using into a corner. The student said, “Here, my lord, is your ancient blade. It was found in his chest.”

I hadn’t known he was one of our Fellowship. Meeting a new friend is always a pleasure.

Middle-earth: the TV show

Amazon announced three months ago that they were going to make a TV series set in Middle-earth. I have now decided what I think about that. (Idiosophy is an exact science, but not a swift one.)  Good.

In my dreams, Middle-earth becomes the setting for a hundred stories by different teams, with different points of view. King Arthur became immortal that way. I do have one request, though. Can we not have all the stories be about gigantic battles? That’s really not what the Legendarium is about.

According to the press release, “The series will be set before The Lord of the Rings“.  Fine. Here are some examples of things I’d like to see:

  1. Elrond and Celebrian.  There’s a tragedy there, with elements of love story, hostage rescue, valiant sons, medical drama, and a cameo appearance by Baby Arwen.  You can save on production costs by re-using the Caradhras set from Fellowship of the Ring.
  2. Thorongil and Denethor. A buddy movie about the two young captains in the armies of Gondor. Lots of small-unit military engagements, with undercurrents of the tensions that would ultimately be the pivot of Book V.
  3. Raiders of the Barrow-downs. A horror movie about some Indiana-Jones-style treasure hunters from Bree who didn’t realize how far out of their depth they were going to get. Heroic rescue by Rangers at the end.
  4. The Adventures of Bullroarer Took. Comedy, bearing the same relationship to LotR that Rustler’s Rhapsody bears to Westerns.  Use lots of tropes for cowboy movies.

Can I have one from the Fourth Age, too?

  1. Faramir and Eowyn in Morgul Vale. Post-apocalyptic science fiction. This can be the movie that Dune so totally failed to be. Cleaning up that toxic waste dump will involve fighting monsters, razing buildings, building gardens and forests.  It ends with a stream of clean water flowing out of the valley to the Anduin.

That Hideous Graph

Brenton Dickieson has been doing some meticulous numerical work on C.S. Lewis’s  career and publishing updates on his blog.  He’s identified seven distinct periods of Lewis’s writing career. He’s nailed down the times at which Lewis was actually writing each book, as opposed to when they were published.

I always read new posts on “A Pilgrim in Narnia” as they come out, so when I had to learn a new computer-graphics package today, those tables were at the back of my mind.  Here’s a timeline of C.S. Lewis’s annual writing productivity.  The vertical axis is the sum of the number of works Lewis had in progress that year, each divided by the number of years in which he was working on it.

graph of literary production over time

Literary productivity metric, annual

World War II was a great thing for Lewis fans: a big spike upwards in writing, perhaps due to less time spent grading papers?  I see certain resonances with the Pevensie children at the beginning of The Lion, the Witch, and the Wardrobe here, but maybe that’s just me.

Of course, once we’ve defined a literary productivity metric, we can set production goals, optimize our schedules, create Gantt charts, and generally bring about a world that Lewis would not approve of at all.

Mea Culpa

If the ground in Holy Trinity Churchyard shows some unevenness tomorrow morning, blame neither frost-heave nor seismic activity.  It’s my fault.

We are totally somethinged

A blog post I read was lamenting the current state of the world. The author discreetly summed up, “We are totally s—-ed.” The dictionary built into my Unix operating system informs me that there are 130 English words that fit that pattern.

Soliped

Some of the words were unexpected; they were familiar words that I didn’t think of as fitting that pattern.  Some of the words I’d never heard before (“savoy” is a verb?!). There was an impressive list of 25 words the author might have actually meant (some more probably than others). Most of them, of course, are just past participles of ordinary verbs.

Unexpected New to me
samoyed semiped seaweed seedbed sexiped sickbed soliped succeed sunweed salited savoyed sweered sheered stonied
He could’ve meant Ordinary Participles
sabered saboted scabbed scalded scalled scraped screwed scuffed scarred scorned scummed sewered shabbed shafted shagged shammed sharded shanked skinned sludged slugged smeared slashed slabbed snubbed saddled sainted satined savored scarfed scarved scented scooped scoured sepaled serried settled sharded shawled sheaved shedded sheeted shelled shipped shotted sickled sighted sinewed singled siruped skeered skidded skilled skimmed skulled skirted slacked slatted sleaved sledded sleeved slipped slitted slopped slotted smelled smudged smutted snagged snapped snooded snouted sparked sparred spasmed spathed spatted spavied specked spiffed spitted splayed spoiled sponged spotted spurred squared staffed staired stalked stapled starred starved statued stealed stemmed stepped sterned sticked stilted stinted stooded stopped storied straked striped strived stubbed studied stuffed stunted subdued sugared sweated swelled swooned syruped

Twitter Voices

I have just listened to two podcasts by people whom I know only from Twitter.

Elaine Treharne spoke with a Stanford University podcast on Anglo-Saxon literature, as I mentioned the other day. Sarah E. Bond talked to the New Books Network about Trade and Taboo: Disreputable Professions in the Roman Mediterranean, her study of professions that were excluded from polite society in Ancient Rome. (Seriously, U.Mich. Press? $80?)

Prof Treharne’s voice sounded just like I expected. Prof. Bond’s was a surprise. She sounded like my sister. In retrospect this makes sense; she grew up just a bit down the road. But why my different reaction? Why do I have an expectation of the sound of someone’s voice from reading their tweets?

After careful examination (the unexamined Twitter feed is not worth following), I have come to the conclusion that I hear all tweets by women as if they were read by Kathleen Turner.

Prof. Treharne’s voice is similarly pitched, with allowances made for her outre-Atlantique accent, and therefore sounded right to me.

This post is of no importance to anyone.

Tales from the Attic

There was an Old-Testament-grade thunderstorm this week. My shingles are apparently not among the righteous; the roof sprang a leak. We caught it before it could do any serious damage but I’ve been up in the attic this weekend, carrying boxes out to sit in the sunshine and replacing damp insulation.

One of the boxes contained a first edition of Unfinished Tales, purchased at the remainder price of $2.98. The glue on the fold-out map has come loose, but it’s otherwise in good condition. I’ve never seen it before. It must be part of my first wife’s estate, purchased before I met her. (That price is compatible with our net worth in those days.)

I was debating whether to purchase a copy of the book. Now I have my answer.

Tales from the Attic

I ate verbs

Brenton Dickieson (whose name my autocorrect fights with all its strength) made his way through John Calvin’s Institution of Christian Religion.  A formidable accomplishment (944 pages!), but such are the labors of the theologian.  It’s the best way to teach them perseverance and humility, since they never have to collimate optics in the laboratory.

"Ate" as a suffixAt one point, Brent vouchsafed that next time through, he will read a modern translation that is free from “all those obscure -ate verbs we lost long ago in verb form (like arrogate, abominate, irradiate, obviate, vitiate, actuate, inculcate, supplicate, promulgate, propitiate, intimate, abrogate, expiate, execrate, extenuate, expostulate, derogate, vacillate, and, of course, predestinate).”

These verbs are far from lost!  Nuclear physicists irradiate many things. (Only doing it unintentionally is frowned upon.)  In engineering documents I have frequently used “actuate”, “abrogate”, “inculcate”, “extenuate”, and “promulgate” and none of my reviewers has raised an eyebrow.  To abominate, execrate, or derogate things is frowned upon (deprecated?) in the modern, hyper-polite workplace, so I always have to change those.

My status as a liberal artisan is known and indulged so I can use “obviate” and “vitiate” with only a remark en passant from the editor about not using too many “Joe-words”. “Vacillate” is the mot juste for dealing with recalcitrant bureaucrats. And of course I challenge anyone to spend an hour among engineers without observing any behavior for which “arrogate” is the only possible verb.

All told, of Brent’s 19 lost verbs, I use 12 regularly and get away with 9.  I hope that this effort to enumerate them may mitigate his dismay, in part.

Disclaimer

Thomas Cahill relates (p. 160) that the account of the “Cattle Raid of Cooley in the Book of Leinster is followed by a scribal addition in Latin, which is one of the finest texts it has been my privilege to encounter.

I who have copied down this story, or more accurately fantasy, do not credit the details of the story or fantasy. Some things in it are devilish lies, and some are poetical figments; some seem possible and others not; some are for the delectation of idiots.

My boss won’t let me put that on any of my technical reports, so I am adopting it here as the official disclaimer of Idiosophy.

Works Consulted

Cahill, Thomas. How the Irish Saved Civilization. Anchor Books, 1995.

The meaning of “Hwæt”

Elaine Treharne from Stanford is tweeting The Dream of the Rood, because that is the kind of thing she does.  I thought I’d better find out something about the poem, so I headed over to the Fount of All Knowledge to read up.

Hwaet from "Dream of the Rood"There, at the beginning of the poem, is the familiar “hwæt”, and with the the clarity that comes from being at the bottom of my first mug of tea, I suddenly knew how to translate that word.  It means:

<!DOCTYPE html-ms>
<HTML lang="ang">

This seems like an obvious web-nerd concept, but the three biggest search engines agree that they can’t find it out there, so I’m writing it down here. In retrospect, it’s not surprising that  there’s an ISO-639 language code for Old English. (Middle English is “enm”.) No one has established an SGML document type definition for parchment manuscripts, perhaps due to the shortage of monks, so I had to invent that one.

Page 3 of 4

Powered by WordPress & Theme by Anders Norén